Friday, September 15, 2006

Un aspecto de Samurai

En cierto sentido, decir de Japón como un país de los samurai es curioso cuando hablamos de la población de los samurai en comparación a la población no-samurai : agricultores, artesanos, comerciantes.

Segun esta tabla (en japones) :

En 1872, en todo el Japón había cerca de 33 millones de población.

Un ejemplo de cómo se constituía la población en el período Edo se explica en esta página :

Población Total : 30.8 millones
Agricultores y pescadores : 85%
Artesanos y comerciantes : 5%
Samurai (Bushi) : 7%
Otros : 3%

Como pueden ver en las cifras, la población de los samurai era tan poca.


Entonces, por qué el Japón es un país de los samurai ?

Era un país dominado por los samurai, y la máxima autoridad de los samurai era el Shogun, el jefe de los samurai.

El Shogun no tenía su jefe ?

Sí. Era el emperador. El emperador no podía interferir en las deciciones del Shogun, pero era la única persona quien asignaba el Shogun; como si fuera el sello en los documentos : era la máxima autoridad "espiritual" de todos los japoneses.

El período Edo duró por más de 250 años bajo la hegemonía del shogunato de los Tokugawa.

El 14 de octubre de 1867, el último Shogun, Yoshinobu Tokugawa (1837-1913) devolvió la autoridad como jefe gobernador de Japón al emperador.

Duró cientos de años un país que fue gobernado por los samurai. Pero, quién realmente aprovechó la sociedad japonesa, una sociedad representada por la clase aristocrática-militar de los samurai - más bien, BUSHI - ?

Eran los comerciantes.

Los samurai se preocupaban por cobrar tributos a los campesinos pero, no de los comerciantes. En el período de Edo, los comerciantes actuaban como casa de cambio, aparte de las transacciones comerciales de los productos.

El gobierno de Tokugawa prohibía los daimyo (señores feudales) que comerciaran entre ellos y asignó comerciantes como agentes para el comercio y lugar.

En la casta social en el gobierno de Tokugawa, el rango más alto era "samurai", y campesinos en el segundo, artesanos en el tercero y comerciantes eran el cuarto.

La clase gobernante : samurai, fue sostenida ecómicamente por los campesinos, y al mismo tiempo los samurai de bajo rango se dedicaban a la agricultura.

Muy chistoso, en víspera de la Restauración de Meiji, cuando la sociedad gobernada por los samurai estaba colapsada, los grandes comerciantes eran grandes acreedores para los samurai y algunos tenían muchos más poderes que los samurai y vivían mucho mejor.

Las virtudes que los samurai representaba hasta la Restauración de Meiji son interesantes, y aún más interesante la profundidad de pensamientos de Ieyasu (el primer Shogun de la familia Tokugawa), quien dejó cimentación del gobierno para que durara tanto tiempo, imponiendo restricción para impedir acumulación de riqueza a los daimyo como los samurai en general trataban a los campesinos.

Monday, July 03, 2006

Platillos japoneses en español

Estaba buscando una traducción de palabra : konnyaku, que no aparece en el diccionario que tengo, del japonés al español, y googleando (?) en busqueda de "konnyaku" en español.

Y llegué a una página donde se explica cómo preparar ODEN, y otros platillos japoneses.

Cocina Japonesa


Ahora, regresando con el "Konnyaku".

Leí un artículo sobre Konnyaku en inglé. What is Konnyaku? y también una página en japonés.

Se trata de una especie de colocasia (patatas, papas) [ Amorphophallus rivieri var. konjac ].

En la página de Nutrición Hospitalaria - Glucomanano se explica en una forma especializada con datos.

Por cierto, Sukiyaki se prepara diferente en el oeste (región de Kansai, donde Osaka) de Japón y en el este (región de Kanto, donde Tokyo).

Se llamaba antes (de la segunda guerra mundial) como Gyu-nabe en Kanto, y Sukiyaki en Kansai. Ahora se unificó en llamarse como Sukiyaki.

Ito konnyaku (konnyaku en forma de fideo / pasta) es uno de los ingredientes.

Wednesday, June 28, 2006

120 años de historia de ladrillos en Japón

La compañía Nihon Renga Seizo Co. fue fundada por Eiichi Shibusawa en 1887, quien es conocido como "El padre del capitalismo japones" y Takashi Matsuda quien era presidente de la compañía Mitsui & Co. en aquel entonces.

Ladrillos que la compañía producía fueron utilizados como material de la construcción de los edificios de gran importancia, en la época moderna de Japón : Terminal central de Tokyo (JR Tokyo Station), el Banco de Japón, el viejo Palacio de Akasaka - ahora se conoce como Casa de Visitantes del Estado, y del ministro de Justicia.

En total, produjo 35 millones de ladrillos.

Después del gran terremoto Kanto (1923), la gente empezaó a dudar de la seguridad del labrillo, y los bloques de cemento fueron preferidos para la construcción y los ladrillos se usaran para decorar paredes y jardines.

La industria de ladrillos fue decayendo, y el pasado 31 de mayo, la compañía dejó de producir ladrillos.


 - - -


Historic brickyard closing after 120 years

páginas que comentan de Shibusawa :

Shibusawa Eiichi Memorial Foundation

Shibusawa Eiichi (Wikipedia)

Shibusawa Eiichi (Britannica)

Shibusawa, Eiichi

shibusawa (in Wired 10.01 2002)

An introduction to Peter F. Drucker (Toyo Keizai)

Japanese Railway History (Nationalisation of Railways and Dispute over Reconstruction to Standard Gauge, Japan Railway & Transport Review No.4 pp.42-45)

Eiichi Shibusawa, Saitama

Shibusawa, and University of Missouri > a related page on Dr. Allan Bird, Eiichi Shibusawa-Seigo Arai Professorships.

1927 Doll Exchange - Eiichi Shibusawa

here and here (History of the Bahá'í Faith in East Asia main page
Bahá'í Academics Resource Library)


Eiichi and Keizo Shibusawa

- - -

Books about Shibusawa eiichi

Monday, June 26, 2006

Un ensayo autobiografico por Donald Keene

Kyoto 50 years ago (Kioto hace 50 años)
http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/essay/20060624dy01.htm
(original : en inglés)

Donald Keene describe de Kioto donde vivió hace 50 años en un ensayo en el espacio del periódico Yomiuri.



Durante ese tiempo 10 o 12 estudiantes vivian en Kioto, entre ellos Burton Watson, quien había adquirido una impresionante fluidez en el idioma japonés, aunque su campo de estudio fuera la literatura China.

Con el tiempo se fue convirtiendo en el traductor de más nivel de literatura china en el oeste.

Los estudiantes extranjeros (la mayoría estadounidenses, un belga y un inglés) se encontraban en un restaurante chino. Todos los estudiantes tenían la opción de llevar una forma de quejas sobre el país, aunque yo no recuerdo ninguna de Kioto.



Keene estaba tan enamorado de Kioto.

- - -

Donald Keene (Wikipedia)



Donald Lawrence Keene nació en Nueva York el 6 de junio de 1922, y se graduó en la universidad de Colombia en 1942. Estudió el idioma japonés en la escuela del lengua japonés de la marina estadounidense en California, y trabajó como un oficial de inteligencia en la región Pacífico durante la segunda guerra mundial. En cuanto dejó su cargo en la fuerza naval, regresó a Columbia para recibir su maestrí en 1947.

La universidad de Kioto (Kyoto) era una de las universidades donde Keene estudió.

Es uno de los notables especialista y amantes de la cultura japonesa y de la literatura.




* Donald Keene : The Donald Keene Center of Japanese Culture


- - -

obras de Donald Keene

Tuesday, June 20, 2006

Tom Cruise in Japan

Watch interview & comments video (click 56k / 300k of Media Player or RealPlayer icon) : M:I:IV at Japan

a rough explanation by other media in English : Tom Cruise road show swings through Japan

- - -

Tom Cruise recibió un "happi" (una bata* estilo japones que se pone en la fiestas tradicionales de Japón - o matsuri -) por el agradecimiento en la difusión de la cultura japonesa a través de su película, otorgada por el ministro de Terreno, infraestructura y Transporte japones. En la charla. Tom le pidió persimo al ministro de usar el cielo de Tokyo por una noche para el siguiente ? : Mission Impossible IV.

El ministro le contestó : "OK" con sonrisa.


* Escribí chaqueta, pero me dijeron que se diría bata.

Thursday, June 15, 2006

News Clip

A Japanese wine from Kyoto to US Market

Tamba Wine Enters US Market Winery Creates New Brand for Export



Increasing used car sales on the internet (auction)

Manufacturers selling off more used cars at auction


Ramen parameter for economy
290 yen ramen? Waht does that say for economy?


technorati tags:, , , ,

Blogged with Flock

Wednesday, June 14, 2006

notas

Why I quit the company : An interesting texts, even written in 1992 but overview of job life in Japan would not have changed so much.

Women in Japan's Temporary Services Industry explains another view about jos in Japan.

A success story of a part-timer is Hashimoto.


Japan's oldest man and oldest woman : now 110 and 113